Tuesday, 30 September 2014

The Times it is a-changing

Some time in early Spring 1966 The Times dropped a bombshell. Since the year dot (and in the case of The Times this is a pretty remote dot – 1785, says Wikipedia): in place of the classified ads that had previously appeared on the front page (Wikipedia says 'the front page featured' them FFS. But the point is that the front page was featureless) they were going to print news. What a thing for a newspaper!
<autobiographical_note date_range=1965-6>

This was about the time my big brother came home with a nylon-stringed guitar that had a broken back, repaired with a three-inch screw where the fretboard met the body. Above the octave, the strings were a good half-inch away from the frets.This meant that before a string met the fretboard it stretched; so the higher up the fretboard you played, the sharper the note became not so much the Well-tempered klavier – the Ill-tempered vihuela perhaps.
  <excuse>
Took a bit of a liberty with the instrument there, but the consonance (all three vowels) was too good to miss. 
<excuse>
In the spare time that pubescent boys had in those pre-National-Curriculum days, I started to pick out tunes. Mick had borrowed a 'teach-yourself' LP (on the Argo label) which tied a particular style of accompaniment to one song: 'hammering on' – 'Trouble in Mind'; arpeggios – 'Black Girl'; 'clawhammer'  – 'There Were Three Bothers'; calypso – 'Dip and Fall Back' ...and so on.

When the news of The Times' concession to sensationalism hit, Bob Dylan was still in his protest phase. 'The times they are a-changin'' was in the Zeitgeist. And the title of this post 'came up' from the depths of my mind (and you might have detected, in that 'came up', my current interest in subvenire). But I hadn't got far enough in my guitar 'studies' (I could do a pretty impressive accompaniment to  'Trouble in Mind', but nothing else) to think of making that first line into a song. I squirrelled it away, and here it is at last.

 </autobiographical_note>
Well,  John Walter who founded The Times on the 1 January 1785 as The Daily Universal Register, will be spinning in the family vaults (which his mortal remains have occupied since November 1812). This Saturday The Times had neither classified ads nor news on its front page, but a photograph taken on the occasion of a celebrity wedding. OMG or what? Murdoch hadn't forked out for the actual wedding photos, but the grubby intent was still there.

This calls to mind a scene from my as yet unpublished (as yet undone, except for a 30-odd page sample that I hawked around a few publishers in the late '70s) translation of Eça de Queiroz's Cartas da Inglaterra (a sort of Victorian Letters from America, but written by a London-based Portuguese diplomat and man of letters [no pun intended, and none taken I hope]). It was a breakfast scene, with a daughter doing her filial duty and saving Papa's eyes by reading from The Times over breakfast. But some filthy bounder, an infamous scoundrel of the first water (whatever that is), had breached 'The Thunderer''s Victorian firewall and somehow amended the proofs, substituting obscenities. When his daughter read the results of this cruel deception, Papa nearly choked on his kedgeree.  (I meant to quote this properly, but the translation, and indeed the text, is In a Box in the loft. Allegedly. Fingers crossed.)

My reaction on Saturday morning was similar. Well, all right, The Times did make a concession to the news of an insignificant little war somewhere East of Suez. But don't worry, there'll be no 'boots on the ground', only 'suits in the board-room'.

Or perhaps they could use pogo-sticks; no dusty boots then.

b
Update 2014.09.30.14:20 – Added this clue (not  relevant to anything in this post)

Evacuation without a breach of faith. (9)

Update 2014.10.01.14:30Esprit d'escalier, in blue.
Update 2014.10.01.14:20 – Encore plus, in maroon.
Update 2015.09.10.09:25 – Added PS
OK, time's up: DEFECTION

Update 2017.06.27.16 Removed old footer

Saturday, 27 September 2014

On the tip of his...you know, flappy thing

The morning after Ed Milliband's speech to the party conference, according to various BBC  news reports, a 'souvenir copy' was on sale to delegates (without a trace of irony). But this copy included the bit that Ed forgot, which makes the word souvenir ironic, given the meaning of the French se souvenir de... : M. Milliband ne s'est pas souvenu de mentionner l'éléphant dans la chambre.

This doesn't bother me unduly, although I'm sure the Tories will make it run and run – run it into the ground. No doubt they'll cite Freud or Schopenhauer or whatever unsuspecting academic they can dragoon into their shoddy mud-slinging offensive: 'He forgot it because it was a Freudian slip: he wanted everyone to forget it'. Well, what if he does value bedpans over the ...ahem bottom line? I'm not sure the memory lapse means he does, but good for him if he thinks compound fractures are more important than compound interest; give me a PM who values carers over bean-counters any day.

But where does souvenir come from? French of course, but where before that? Etymonline dates it to the 12th century.
1775, "a remembrance or memory," from French souvenir (12c.), from Old French noun use of souvenir (v.) "to remember, come to mind," from Latin subvenire "come to mind," from sub- "up from below" (see sub-) + venire "to come" (see venue). Meaning "token of remembrance, memento" is first recorded 1782.
But what happened in those nearly six centuries between 11?? and 1775?

According to Etymonline the story is ... linear: Latin subvenire → Old French noun → French (and thence, presumably, English). What I need to do is explain why I'm not satisfied by Etymonline's simple story.

I have mentioned before a book that really is magisterial – and I'm using the word not in the review writer's coded sense of 'having more than a thousand pages, so not recommended for the beach'. I, as regular readers will know, tend to attach sometimes undue significance to origins. And the origin of magisterial is the Latin magister [='master']. The book is a masterpiece. (There's scope for a digression on 'masterpiece', but I have to check a few facts before I put finger to keyboard.)

The entry for subvenire extends from the foot of the last column on p. 632 to the top of the first on p. 623, but by the magic of digital prestidigit... (no, that doesn't work...) anyway, I've spliced it here:


See quote in situ here, on pages 632-3
The fact that it spans 2 pages, and that subvenire has two meanings, and that the page-break comes at the end of "1." – at least, after the Provençal example there's only bibliographical stuff – led me initially to think that mainstream French was just out of the picture entirely.

The two meanings are (1) 'give assistance' (which presumably explains our 'subvention'), and (2) 'recollect'. My old Latin dictionary (mentioned here) gives some help on what is on the face of it a rather strange derivation: why 'under' (sub) and why 'come' (venire)? It defines it as 'come to mind'. And the sub idea? Watchers of quiz shows will be familar with the  idea of someone recalling something they didn't expect to know: 'Where did you dredge that up from?' asks the host. We're still left with the oddness of the pairing of those two meanings, but each one makes sense.

Anyway, it is only the 'come to the aid of' sense that passed French by. It spawned words in Italian, Afrikaans,(Doh! The abbreviation "afrz" means Alt Französisch, of course)  and Provençal, but not French. (I've never heard Afrikaans being called a Romance language – I guess Meyer-Lübke just had the bit between his teeth).

The other meaning had offspring in Italian, French, and Provençal. (And if Afrikaans qualifies for mention in connection with the first meaning, I must admit to feeling a little hard done by that English doesn't get a mention in connection with the second meaning, for 'souvenir'.)

b

PS Crumbly story about tax rebate. (7)
Update 2014.12.10.15:15 – The answer to that PS (it took me a while to re-solve it myself): FRIABLE
Update 2015.05.20.15:25 –  Shamefaced correction, in an appropriate colour.


 Mammon When Vowels Get Together V5.2: Collection of Kindle word-lists grouping different pronunciations of vowel-pairs. Now complete (that is, it covers all vowel pairs –  but there's still stuff to be done with it; an index, perhaps...?) 

And here it is: Digraphs and Diphthongs . The (partial) index has an entry for each vowel pair that can represent each monophthong phoneme. For example AE, EA and EE are by far the most common pairs of vowels used to represent the /i:/ phoneme, but there are eight other possibilities. The index uses colour to give an idea of how common a spelling is, ranging from bright red to represent the most common to pale olive green to represent the least common.

I'm thinking about doing a native iBook version in due course, but for now Mac users can use Kindle's own (free) simulator.

Also available at Amazon: When Vowels Get Together: The paperback.

And if you have no objection to such promiscuity, Like this

Freebies (Teaching resources:  over 46,200 views  and over 6,225 downloads to date**. They're very eclectic - mostly EFL and MFL, but one of the most popular is from KS4 History, dating from my PGCE, with over 2,300 views and nearly 1,000 downloads to date. So it's worth having a browse.)

** This figure includes the count of views for a single resource held in an account that I accidentally created many years ago.











Wednesday, 10 September 2014

Respighi and the Doppler Effect

This morning on Radio 3 I caught a snatch of Respighi's Pines of Rome, specifically the fourth movement, Pini della Via Appia, which according to the presenter depicts Roman legionaries marching to (or from?) Rome. From the sound of it, my feeling is that they were probably marching back to Rome after one of their less successful campaigns; the 'marching' ostinato sounds to me rather disgruntled. (And, if the word's new to you, think of the English cognate obstinate  – it's a stubbornly repetitive bass line [well, usually bass; there may be exceptions – in matters musical I'm a dilettante {delighting in it}, rather than a cognoscento {knowing about it}]).

Which leads me, more or  less seamlessly, on to Italian words in music – not a boring list (that's what Wikipedia's for), just a few that have piqued my interest.
<digression theme="pique">
I wonder if pique has anything to do with pizzicato...? That'll have to remain FFS as they say in the OSI world: 'For Further Study', though it would,  if true,  exemplify the tendency of Italian loans and derivations dealing with the arts, while Spanish loans and derivations tend to deal with the more immediate and physical; picante is the Spanish word I'm thinking of, obviously connected with pique.

On the other hand, Ital... no, no time for even-handedness now.
</digression>
Italian words and music go together, though 'Italian' is a concept that post-dates a lot of music we listen to.
<autobiographical_note date_range="1999-2002" theme="Italian">
A good few years ago, I sang (not with my present choir) Howard Blake's Song of St Francis. The setting was mid-late 20th century, but the text was by St Francis of Assisi, written in whatever Italic dialect he spoke – Umbrian of the 13th century, probably.  But saying it was written in that dialect is an oversimplification. Vulgar Latin had various different substrates – whatever medium of spoken communication underlay it – throughout Romania (in the historical sense of 'that part of the world that was directly influenced by the Romans'). St Francis may have thought (if he thought about it at all) he was writing Latin. Strongly influenced as his life was by Latin texts, it is probably a rather Latinate form of his dialect.

Anyway, speculation like that is something I left behind 40-odd years ago. The point is that during rehearsals people asked now and then about the text – sometimes 'in the original', sometimes 'in the Italian' sometimes 'in the Latin'. And after a while, knowing that I knew a bit about languages, they asked me  'What is it, Bob?' But my answer left a lot to be desired. It wasn't 'Latin'; it wasn't (just) Umbrian; it certainly wasn't Italian – a language that wouldn't be codified for several centuries.

Shortly afterwards, the same choir sang from Verdi's Nabucco. OK, by now it can be called 'Italian'. But that doesn't mean it's the sort of Italian you'll find in Parliamo Italiano
The word for 'where' has a chequered history in the Romance Languages. Simply put (which is all I'm up to) it is derived from UBI [='where'] or UNDE [='where from']with or without an initial DE. So French  comes from UBI, Italian dove comes from DE + UBI and Spanish is 'etymologically pleonastic' when it asks  'Where are you from?'; '¿De dónde eres?' starts with  DE DE UNDE, meaning 'from[from[from where]]]'. To flesh out the Iberian picture, confirming the preference for derivation from UNDE, Portuguese has onde and Catalan has on.

In his text for Va pensiero, Verdi (or his librettist if he had one ...?) does not use dove, in
Ove olezzano tepide e molli 
L'aure dolci del suolo natal
(something like that – it's a while since I sang it... Yes, here it is:

) the ove shows that at one stage some Italic dialects followed the French path, without an initial d. And what in modern Italian would be aire is aure (reminiscent, to me, of the two possible forms in Portuguese of the word derived from CAUSA(M): Fr. chose, Italian and Spanish cosa, but Portuguese [modern Continental Portuguese, that is] either coisa or cousa  – to be filed under Interesting but irrelevant I suspect). And as for olezzare, my Italian dictionary (admittedly not the most scholarly of tomes) does not recognize it at all.
<retraction>
It's fine. Lousy dictionary.
</retraction>
</autobiographical_note>
Oops. Tempus has fugitted, in the immortal words of my old maths master. I'll get on to those musical terms in an update.

b

PS

But I can't leave you guessing about Doppler. I thought, when I first heard that Respighi piece – in a realization a bit like Bob Peck's in Jurassic Park, when he thinks he's hunting a velociraptor but there are actually two, hunting him, and his last words are 'Clever girl' – that the ostinato bass mimicked the Doppler Effect by falling in pitch at the high point of the crescendo, to mark the arrival in the foreground of the marching soldiers. But I checked on YouTube, and I was wrong. Pity.

Update 2014.09.11.09:20  – Added red bits.

Update 2014.09.14.21:45  – Added this update, [a few more thoughts about musical terminology.]

It was my mentor Joe Cremona (mentioned in several of my other posts – see the word  cloud on the right)  who pointed out that Italian native speakers pronounce mezzo with the voiced affricate /ʣ/ and prezzo with the unvoiced affricate /ʦ/ without – for the most part – knowing the reason: that the one with voicing is derived from MEDIU(M) and the one without voicing from PRETIU(M). Yet I've never heard a mezzo-soprano called (in English) a /meʣəʊ/. Of course I'm not saying the English pronunciation 'should' have the /ʣ/;  it's just interesting that it doesn't.
<inline_PS>
Just thought: I wonder if it‘s because in the word soprano (apart from the sonorants) all the consonants are unvoiced, which favours the voiceless pronunnciation of mezzo. The same, incidentally, to mezzo-forte and mezzo-piano.
</inline_PS>
Another double letter in musical terminology forms one of a pair of similar-looking little notes, distinguished only by a "/" through one of them: the appoggiatura and the acciacatura. In the second of these, the "i" softens the "c", so that the word has five syllables: [a'ʧakatura]. Again, the only pronunciation I have heard (admittedly rarely) is [aki.aka'tura]; and again I'm not suggesting that anyone 'should' do anything.

The appoggiatura 'leans on' or 'presses on' the note it precedes; (Mozart was a great fan). Meanwhile, the acciacatura is a sort of sneeze squashed in before the note it precedes. And music theoreticians about to raise an eyebrow at that sneeze metaphor will be interested – though possibly not convinced – by my mnemonic for remembering which is which: acciacatura/atchoo.
<digression>
And, incidentally, no less an authority than Gyles Brandreth claimed on the radio a few weeks ago that 'atishoo' is derived from à tes souhaits, which takes the biscuit, I suspect, in the too-good-to-be-true department. I must look into it, but it smacks to me of folk etymology.
</digression>

I imagine the Italian appoggiare is cognate with the French appuyer. But the Spanish ignores the double p and has just apoyar. Another musical double letter, attacca(r), has lost the second double letter in the French attaquer. But Spanish dispenses with both: atacar.
<digression theme ="Spanish and double consonants">
In fact, Spanish and  double stops don't mix. Which leads some people to say Spanish has no double consonants. Au contraire. 'But the dog...' leads to the most obvious counter-example: pero el perro...  

I am on shakier ground when I point to ll and even shakier with ñ. What Spanish seems to have done is this: take double consonants and give them independence as new autonomous letters. Children's alphabet blocks in Spain have both l and ll. And students using Spanish dictionaries are often confounded by the  fact that llama doesn't fall after liar and before lobo; ll is a whole 'nother letter.

The ñ really is a new letter (in that it's a different shape from nn). But that is where it came from – the manuscript convention that saves ink, space, and effort by writing nn as ñ. A lady in Portuguese is donna; in Spanish it's doña.
</digression>
But where was I? (Late for my 8 o'clock, that's where.)

Update 2014.09.25.12:15 – Updated footer

Update 2015.05.12.14:15 – Added musical illustration

Update 2017.05.04.17:55 – Added inline PS, in blue.

Thursday, 28 August 2014

Bercow in Toyland



One of the BBC news programmes on Monday last featured a gloriously mixed metaphor that conjured up a picture of someobody – I can't remember who (someone involved in the Bercow/Ozgate kerfuffle) – in a pedal-car, knees pumping frantically in an attempt to avoid an accident:
 'he's back-pedalling to avoid a car crash'. 
If this person had done a U-turn as well my cup – as I'm an avid collector of mixed metaphors – would have run over (pausing, of course, for many a slip).

This led me to reflect on the effect of transport on the language.

Starting at the pedestrian end, when you match your actions precisely to those of someone else, you march in lockstep with them (and if you have the same objectives you march to the beat of the same drum. You may follow in the footsteps of somebody, in which case you're walking the same path. The future is further down the road, or (if it's very remote) over the horizon – too far to walk,

Taking a step up from the purely pedestrian, horses figure largely in the language, whether in the humdrum doings of a pack-horse or in the night-time visitation of a nightmare. If you let someone do what he wants, you give him his head. The opposite is keeping them on a tight rein. And if they're keen to get started they are champing at the bit. If you want to see what they can do you put them through their paces (the paces being walk, trot, canter, and gallop). If you don't know what they're likely to do, they're a dark horse. I've said elsewhere that I'm not a believer in the Alastair Cook derivation of cinch – though I'm often a sucker for folk etymology (once I've got the bit between my teeth ).
<digression>
Incidentally, that post's title reminds me of another equine metaphor: back in the saddle; and if someone's had an unfortunate accident that took the wind out of their sails (if you'll excuse a momentary diversion to water-borne craft) they have to get back on the horse.
</digression>
But maybe you ignore the dark horse's unexpected wishes, and ride roughshod over them.

Furniture can sometimes be named after horses as well. Think of a cheval mirror. And if the digression from transport to funiture strikes you as extreme, think of meubles (Fr) muebles (Sp) etc.

<explanatory_note audience="non-linguist">
Those words obviously connote movement to me, but I imagine it's worth noting  that French  meubles are 'moveables', while a building is un immeuble.
<explanatory_note>

In fact, come to think of it, this picture unites furniture and transport and explains the very derivation of the word metaphor:

See full source here

But where was I – got it, cheval  mirror. But for people who don't run to fancy foreign words, the horse is kept below stairs as a clothes horse. In between upstairs and downstairs, artists in Italy use yet another horsey metaphor to hold their paintings while they're working: a cavaletto is an easel (this time derived from a diminutive of the Latin CABALLU(M) – and classicists should see my earlier posts, passim [here, for example], for an explanation of that conventional notation.
<digression>
CABALLU(M) was a lower class of horse than an equus; more of a nag, which makes it ironic that it is the root of chivalry (a less obvious scion than 'cavalry').
</digression>
On life's journey, a lucky man will be accompanied by a helpmeet, a fellow traveller, to share the burden; in Latin, a woman would put a man sub jugum (under the yoke – as in Yugoslavia (and see what came of that yoking). A man didn't put his wife under that kind of trapping; he just led her (astray?): uxorem ducere. But let's return to transport

A procession involving horses is a cavalcade – there's that CABALLU(M) again. But in America they wanted a similar word for a procession of cars. So they knocked the horse part off the word, and substituted motor for it in motorcade.

I have a Crystal reference for that somewhere, I think, but it'll have to wait for an update (which'll have various thoughts about the internal combustion engine as well). But for now I must get on.


b

Update 2013.08.30.18:20 – Added red bit.
Update 2014.08.31.19:10 –  Updated footer
Update  2014.09.02.16:25 – Added this PS

PS
I've found that reference, and it's not in a Crystal book. (I'm pretty sure he's mentioned this somewhere, but I can't find it.)
<autobiographical_note>
It's from a Pelican, which I read in 1970 (no doubt in preparation for Cambridge Entrance exams): Brian Foster's  The Changing English Language. That (if you follow the link) is a later edition. The Pelican edition seems to be Out of Print, or 'OP' as we used to say in my Grant & Cutler days – discussed here. My Pelican, though badly foxed, has survived MrsK's reforming zeal throughout its 35-year shelf-life (that is, 45; but only 35 in the family library!)
</autobiographical_note>
 He writes:
'Cavalcade', etymologically a procession  of horsemen, has given rise in American English to a series of words in which the -cade element denotes the idea of 'spectacular display', e.g. aquacade, musicade and motorcade. Of these only 'motorcade' has penetrated into British use.... It remains to be seen  how productive this ending will be in Britain....
Well, he was writing in 1968 (or before), so I think we can stop holding our breath; -cade's hopes of becoming a productive suffix in British English, can wave forlornly to that slow-moving motorcade, or cortège, that follows many a linguistic speculation like this

But elsewhere automobile-based metaphors pervade the language. A person who is not at their best can be said to be 'not firing on all four [cylinders]'. Rather than rush you can 'put the brakes on' (or, with a nod to former times, you can 'hold your horses'). If you're in a hurry you either 'put the pedal to the metal' (which must come from American English, as the wordplay is better with an American accent) or 'step on it' or 'burn rubber'. The point where, for the walker 'the shoe pinches' is where 'the rubber meets the road'. And while we're on the subject of tyres, assessing the suitability of something in a desultory way, with no clear intention of buying it (either literally or figuratively,) is 'kicking the tyres'. People who need to get moving should 'get their a$$ in gear' and someone who's making progress is 'going through the gears'.

But apart from these metaphors that are 'hard-coded' into the language, cars provide a source of all sorts of figurative references – not fixed metaphors, but one-off metaphorical references.  I had a Musical Director once who, when asking us to make a sudden effort, said 'spin the wheels a bit'. I've never met this in any other context, but we all knew perfect well what he meant.

As another example of our culture referring to motor technology, much software today has a central control module called the 'dashboard'. Of course, it's not just cars that have dashboards. But the software engineers who coined the usage knew dashboards from their cars  and knew that everybody else would too.

On the BBC news recently (or quite possibly The Westminster Hour as it was in the mouth of a politician talking about another politician) I heard a usage that's new to me: Someone (name escapes me, but 'the sword of truth' and Ford Open Prison leap to mind  – got it, Neil Hamilton) was 're-treading himself' as a potential UKIP candidate. A retread  [noun] is a used tyre that has been beefed up so that it looks fairly new but is a bit suspect and is of course cheaper than a new tyre; but I'd never heard the word verbified. And as we've already got the word 're-branding' I doubt if  're-treading' has, as they say, 'much mileage' as the sort of metaphor that future ESOL students will be required to learn by heart. But it was extraordinarily apt in the context.

That must be all for now, but I wouldn't be surprised if more examples spring to mind...

Update  2014.09.03.22:25 – Added this PPS

PPS  That quote was from The Westminster Hour of 31 August. You can still catch it on iPlayer if you're quick and in the right part of the world. It's about 33'30"  into the main programme. But there's a clip here. I didn't get the words quite right; it was
...people like Neil Hamilton are trying to retread  themselves as UKIP candidates...

(note for US readers: 'UKIP' is British English for 'TEA party' (roughly).)

Update  2014.09.29.12:05 – Added afterthoughts in blue.

Update  2015.11.09.14:35 – Added PPPS

A few more horsey ones:

Don‘t look a gift-horse in the mouth and the presumably related long in the toothpresumably related because the length of the teeth was what horse-buyers were looking for when they opened horses‘ mouths. And. on the subject of horse trading, we mustn't forget horse-trading.

<auto-biographical note>
This reminds me of a bit of French used as local colour in the translations I once read of the Three Musketeers books (in Everyman editions kept in that bookcase). Whenever people rode somewhere urgently – as was their wont in those days    – they  rode ventre-à-terre [="belly-to-earth"]. English's preferred metaphor in this case (though referring to more modern transport technology) would be flat-out (or either of two metaphors already mentioned burning rubber or even pedal-to-the-metal).
</auto-biographical note>
  
Everyman Dumas; see source here



 Mammon When Vowels Get Together V5.2: Collection of Kindle word-lists grouping different pronunciations of vowel-pairs. Now complete (that is, it covers all vowel pairs –  but there's still stuff to be done with it; an index, perhaps...?) 

And here it is: Digraphs and Diphthongs . The (partial) index has an entry for each vowel pair that can represent each monophthong phoneme. For example AE, EA and EE are by far the most common pairs of vowels used to represent the /i:/ phoneme, but there are eight other possibilities. The index uses colour to give an idea of how common a spelling is, ranging from bright red to represent the most common to pale olive green to represent the least common.

I'm thinking about doing a native iBook version in due course, but for now Mac users can use Kindle's own (free) simulator.

Also available at Amazon: When Vowels Get Together: The paperback.

And if you have no objection to such promiscuity, Like this

Freebies (Teaching resources:  nearly 45,500 views  and over 6,100 downloads to date**. They're very eclectic - mostly EFL and MFL, but one of the most popular is from KS4 History, dating from my PGCE, with over 2,300 views and nearly 1,000 downloads to date. So it's worth having a browse.)

** This figure includes the count of views for a single resource held in an account that I accidentally created many years ago.










Tuesday, 19 August 2014

Money down the drain - DRAIN?

My attention was grabbed today [to be honest, it didn't take that much grabbing] by this tweet:

She starts with an interesting piece of typical choplogic:
As a neuroscientist I am interested in how we can use insights from our basic research and apply those insights to understand contemporary life. The brain adapts exquisitely to the environment... 
By definition, if you use computers heavily, guess what? You are going to turn yourself effectively into a computer, because that is the environment you have adapted to. You will have certain skills, but not others.
More here 
Wow! 'By definition'; this is obviously clever stuff, only to be grasped by trained neuroscientists like Herself. I'm not sure I've got this, but it seems to me that 'if you use handtools heavily, guess what? [nice bit of vox poppery there; 'Don't be frightened by all this clever stuff, I'm talking your language'] you are going to turn yourself effectively into a handtool,  because that is the environment you have adapted to. You will have certain skills, but not others.' Scary. I obviously had a lucky escape when I spent only three weeks in a holiday job as a carpenter's mate's mate's mate. Much longer and I'd've been saying things like 'Sorry, I can't have a conversation right now; would a dovetail joint do instead?'
<rantette>
And I do wish people wouldn't brandish the phrase 'By definition' like some kind of omnipotent weapon at the beginning of sentences, with the general meaning 'It's obvious that...' but with no definition anywhere in the argument.
</rantette>
The insidious thing about her piece is that there are occasional shafts of sense:
... A while ago Michael Gove, when he was the education secretary, said that every child should learn a poem. My own view is that a parrot can learn a poem
The whole point is that the child should understand the poem. Facts on their own are pretty boring, whereas true knowledge is how you use those facts, relate them to each other and put them together in a framework.
Shame about that 'My own view' bit. Another bit of vox poppery. But there's no need for the assumed diffidence. A parrot can learn a poem (well.. a short one). And the word 'knowledge' is an odd choice. But her heart's in the right place (in this instance). It's when she embarks on simple-minded extrapolations from neuroscience to the-trouble-with-education-today that she comes unstuck:
If serious money is being spent on high-tech devices, we need to think whether that will really achieve the best ends. In a report commissioned by Nesta in 2012, Decoding Learning, it was concluded that, "in the last five years, UK schools have spent more than £1 billion on digital technology. From interactive whiteboards to tablets, there is more digital technology in schools than ever before. But so far there has been little evidence of substantial success in improving educational outcomes".
There is no issue here. An inspirational teacher is an inspirational teacher, using whatever media are appropriate, from traditional pen and paper at one end of the spectrum to the latest high-spec iPad at the other. 
<autobiographical_note theme="educational spending">
I must say, it seems to me that the high-spec end of the spectrum will quickly move downwards. When my daughter was studying 'Don Juan' a few years ago, I recognized the text she was using. When in 1969 I had studied 'Don Juan', the text we used had been quite recently published (June 1967, says Amazon). So in September 1969,
when we first opened those olive covers, it was only two years old. Nearly 40 years later, my daughter was using the same text in the same binding.</autobiographical_note>
In the context of education spending this penny-pinching, I'm amazed that any teacher manages to get any hi-tech equipment. But if they can, good luck to them! And anyone who whinges about the cost of education – as Baroness Greenstuff does – should weigh it against the cost of the alternative.

And anyone who decries the pouring of money down the drain, in the case of education, should perhaps reconsider their use of the term DRAIN.

b
Update 2015.07.17.13:50 – Added PS

PS With no  great relevance to the theme, I'm adding a diagram that I produced a few years ago as a prompt for further research in (that is, outside) the ESOL classroom, on the subject of drains.








 Mammon When Vowels Get Together V5.2: Collection of Kindle word-lists grouping different pronunciations of vowel-pairs. Now  complete (that is, it covers all vowel pairs –  but there's still stuff to be done with it; an index, perhaps...?) 

And here it is: Digraphs and Diphthongs . The (partial) index has an entry for each vowel pair that can represent each monophthong phoneme. For example AE, EA and EE are by far the most common pairs of vowels used to represent the /i:/ phoneme, but there are eight other possibilities. The index uses colour to give an idea of how common a spelling is, ranging from bright red to represent the most common to pale olive green to represent the least common.

Also available at Amazon: When Vowels Get Together: The paperback.

And if you have no objection to such promiscuity, Like this

Freebies (Teaching resources:  over 45,100 views  and well over 6,000 downloads to date**. They're very eclectic - mostly EFL and MFL, but one of the most popular is from KS4 History, dating from my PGCE, with 2,300 views and nearly 1,000 downloads to date. So it's worth having a browse.)

** This figure includes the count of views for a single resource held in an account that I accidentally created many years ago.










Monday, 11 August 2014

To lose ONE teacher is an anecdote, but...

How many anecdotes add up to a trend? This article has added to the feelings of... despair [no, that's not an exaggeration] that I voiced here.
<autobiographical_note theme="reformation" date_range="1965-6">
My third-year history master was an old priest, semi-affectionately known as 'Gob' for reasons best known to his Maker (presumably not omniscient in matters of orthodontics). Officially he was Father Brendan.

He comes to mind in this context because of his insistence on saying 'the So-Called Reformation', because – he said – the word reformation meant 'reformation for the better', and anything that led to the dissolution of the monasteries could only be called 'The Reformation' if prefixed by 'So-Called' in as sarcastic a tone as possible.

I wonder what he would have made of Michael Gove's So-Called Reforms.
</autobiographical_note>

This article reports the frustration of an 'outstanding' teacher:
According to all the different criteria against which I have been judged, despite the constant shifting of goalposts, I have been outstanding. I worked hard; I delivered engaging yet academically challenging lessons – despite us all being told that these two concepts were mutually exclusive; I assessed pupils in rigorous detail against ever-changing marking schemes; I completed fatuous administrative tasks within all deadlines. I was at the top of my game....

...I see children as individuals; today's ministers see them as a mass that must be trained.

This became particularly visible in Michael Gove's reforms to the English Literature curriculum, which come into effect next month even though he is now out of the picture. Gove was unable to relate to anyone or any belief system outside of his very narrow range of experience, and yet, due to his changes, all young people in Britain (regardless of gender, ethnicity, class, or individuality) are now expected to relate to the white, middle-aged, upper-middle class values which he decided were the right values....

This intellectual snobbery would have made my job not only impossible, but also soul destroying. I cannot stand at the front of a classroom and make children chant the works of Keats – instilling in them the belief that the only voices worth hearing in our society are those of a dead, white, English, male establishment figure.
I seem to be quoting most of the article. You might as well read it in situ. But I'll leave you with her closing words:
We now have a generation of pupils who have been trained that their individual opinions and skills invalid, that reading is only worthwhile if the text was written by a white, British man; we have a generation of disaffected teachers, who are woeful1 about the notion of change (even if it's sometimes for the better); and a generation of school leaders that has been told that managing teachers must involve distrusting them. Politicians may be transient, but attitudes are not. The rot has set in, its effects will be felt for years.
Basically 'We're doomed'.

b
PS

Another Guardian article worth reading in this context is this – in which a retired (but only 50 year-old) soldier dismisses full-time teaching as  'too stressful' for an ex-army man.
NB Dodgy PS – see PPS (below)

Update 2014.08.11.14:20 – Added this note
1 This use of woeful to mean full of woe is woefully common. A similar thing is happening to hateful (which, when I was lad, meant likely to occasion hatred [as opposed to feeling hatred]). Ah well...

Update 2014.08.12.09:40 – Added this PPS

PPS

My PS was misleading  in a number of respects – the Guardian page was taking ages to load, and I decided to rely on a faulty memory. The ex-service man (not army, I think) was 'in his fifties'. And he didn't 'dismiss teaching as too stressful' (he was a teacher). Ex-colleagues had dismissed it.


 Mammon When Vowels Get Together V5.2: Collection of Kindle word-lists grouping different pronunciations of vowel-pairs. Now complete (that is, it covers all vowel pairs –  but there's still stuff to be done with it; an index, perhaps...?) 

And here it is: Digraphs and Diphthongs . The (partial) index has an entry for each vowel pair that can represent each monophthong phoneme. For example AE, EA and EE are by far the most common pairs of vowels used to represent the /i:/ phoneme, but there are eight other possibilities. The index uses colour to give an idea of how common a spelling is, ranging from bright red to represent the most common to pale olive green to represent the least common.

Also available at Amazon: When Vowels Get Together: The paperback.

And if you have no objection to such promiscuity, Like this.

Freebies (Teaching resources:  nearly 45,000 views  and well over 6,000 downloads to date**. They're very eclectic - mostly EFL and MFL, but one of the most popular is from KS4 History, dating from my PGCE, with nearly 2,300 views and nearly 1,000 downloads to date. So it's worth having a browse.)

** This figure includes the count of views for a single resource held in an account that I accidentally created many years ago.













Sunday, 27 July 2014

The Thoughts of Chairman Bigdork

Wes Bigd... sorry, Brett Wigdortz OBE has an impressive string of achievements to his name, strangely omitting a business school (which was where I imagined he must have learnt that the best disguise for wooly thinking is wooly language). In an interview in  The Times (quoted in a recent Saturday's Magazine) he said:
You are now ['Now?' I suppose it made sense in the original interview, which I haven't seen.] more likely to  do well on free school meals [??? What's he talking about? Thriving nutritionally?] in an inner city than in a coastal town where you are not. [WTF? This person starts in an inner city and then has an existential crisis when moving to the coast? ]
Think about it. You'll probably need a long time. You see what he's done? The first You and the second you are different people. He has no doubt been on a writing course that tells you [oh yes, I've done that course too] to avoid abstraction by using 'you' as often as possible, regardless. In fact, one of the reviews on Amazon says, self-importantly
Brett writes as though he is talking to each & every [not just each, note] reader personsally [sic].
Read more here if  you must. Some snake-oil looks really tempting. And there are traps for the unwary at every turn: Listed among 'Praise for Success Against the Odds' is Jeremy Paxman's 'Teach First is great. Everyone should do it'. But this isn't about the book at all. For all I know, the next sentence might have been 'This book is utter drivel though; avoid it like the plague.' Or quite possibly the quote came from an edition of Newsnight that predates the writing of the book entirely. Anyway, caveat emptor (or as Woody Allen said in an aside, when a grossly exaggerated compliment bore fruit, 'She bought it!)

So the trick worked.You can fool all of the people all of the time.

OK – time's up. My guess at what he meant is that a student disadvantaged enough to qualify for free school meals (however the criteria for allowing that are applied by distinct authorities), at an inner-city school (however that is defined) is more likely to 'do better' (whatever THAT is) than a student without such qualification for state largesse at a school in a coastal town (where the local authority probably applies the free school meals criteria in a totally different way). This sort of meta-meta-meta-statistic (depending on the interaction of a large number of unspoken definitions) always bothers me. Kent's The coastal authority's Mr Bumble may just be having a crack-down on dishing out free meals. Such numbers are the homoeopathic medicine of rational argument: supposedly, the more the criteria are diluted the more potent they are.

Hattie Denington, a [just] survivor of her first year, and a self-styled [but  pseudonymous] 'defector', has written of Teach First's 'survival-of-the-fittest model, and its focus on expansion at any cost' in an illuminating piece entitled Why I Quit Teach First.
I feel it needs to show it [Teach First] can provide adequate support to graduates it already employs before it can justify this kind of expansion [from an intake of 186 graduates in 2003 to a reported '1,261 fresh-faced grads' {oh dear, someone needs to go on a writing course, but the post is worth reading despite this sort of infelicity} this year]. As a Teach First defector, it makes me feel I was ultimately disposable. And given schools are struggling to hold on to teachers in general, this isn’t helping...

...Looking at my classes now, I can’t help thinking I’ve let them down this year [although she has become what some observers have called a 'good' teacher] – that any experienced, carefully trained teacher in my place would have given them more. I might have made a great teacher with time, who knows? But the bitter experience of single-handedly letting down whole classes of children has driven me, and a number of others like me, away from the profession altogether.
Education is at least as important as Tony Blair said all those years ago. It needs more than some Big Society posturing (Teach First is a charity)  and amateur meddling by sometimes well-intentioned whizz kids.

b

A low blow, I grant. But when reading Amazon reviews I can't help recalling Walter Raleigh's [no not that one, the professor, author of "Wishes of an Elderly Man, Wished at a Garden Party, June 1914"]:

I wish I loved the human race
I wish I loved its silly face
I wish I loved the way it walks
I wish I loved the way it talks

And when I'm introduced to one

I wish I thought 'What jolly fun!'
Update 2014.07.27.19:20 – Correction. 'Kent' mention was irrelevant . I got my wires crossed

Update 2014.07.29.10:45 –  Various typo-fixes, and added links



 Mammon When Vowels Get Together V5.2: Collection of Kindle word-lists grouping different pronunciations of vowel-pairs. Now complete (that is, it covers all vowel pairs –  but there's still stuff to be done with it; an index, perhaps...?) 

And here it is: Digraphs and Diphthongs . The (partial) index has an entry for each vowel pair that can represent each monophthong phoneme. For example AE, EA and EE are by far the most common pairs of vowels used to represent the /i:/ phoneme, but there are eight other possibilities. The index uses colour to give an idea of how common a spelling is, ranging from bright red to represent the most common to pale olive green to represent the least common.

Also available at Amazon: When Vowels Get Together: The paperback.

And if you have no objection to such promiscuity, Like this.

Freebies (Teaching resources:  over 44,640 views  and well over 6,000 downloads to date**. They're very eclectic - mostly EFL and MFL, but one of the most popular is from KS4 History, dating from my PGCE, with over 2,250 views and nearly 1,000 downloads to date. So it's worth having a browse.)

** This figure includes the count of views for a single resource held in an account that I accidentally created many years ago.